The Publication History of Chinese Translations of Kenji Miyazawa’s Poetic Oeuvre |
|
Ginfen GU |
Associate Professor, Department of Japanese-language Literature, Tamkang University |
宮沢賢治詩集の出版事情――中国語バ―ジョンの場合 |
顧錦芬 |
淡江大学日本語文学科副教授 |
Correspondence
Ginfen GU ,Email: 095052@mail.tku.edu.tw |
Published online: 30 December 2019. |
Copyright ©2019 The Global Institute for Japanese Studies, Korea University |
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
|
|
ABSTRACT |
The two major genres of Kenji Miyazawa’s works are the fairy tale and poetry. His true feelings are better reflected in his poems than in his fairy tales, but Chinese translation of his poetry has not been published for long years. However, since 2015, Chinese translations of Miyazawa’s poetry have been published. This review provides a complete list of these books and summarizes their characteristics. |
Keywords:
Kenji Miyazawa, Miyazawa Poetry Collection, Chinese Translation, Spring and Asura
|
キ―ワ―ド:
宮沢賢治, 宮沢賢治詩集, 中国語訳, 春と修羅 |
|
|
|