The Translation of Japanese Literature in 1980s China :Focusing on the Quarterly Magazine Japanese Literature |
|
Zhisong WANG |
Professor of Beijing Normal University |
1980年代における中国の日本文学翻訳 ―― 季刊誌日本文学を中心として |
王志松 |
(中国)北京師範大学外国言語文学学院日文系教授。日本近現代文学、中日比較文学研究。 |
Correspondence
Zhisong WANG ,Email: wangzs@bnu.edu.cn |
Published online: 30 December 2020. |
Copyright ©2020 The Global Institute for Japanese Studies, Korea University |
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
|
|
ABSTRACT |
Japanese Literature was a quarterly magazine that was launched in 1982, which had a total of 26 issues published before its closure in 1988. Based on an expansive understanding of Realism and the goal of emancipating the mind, the magazine published Chinese translations of the work of a group of Japanese writers who had been long marginalized. In this way, it promoted diversity in the field of literature. However, its Pan-Realism suffered from the defect of tending to cause misunderstandings of texts, which undermined the magazine’s mission. There were also management problems, all of which led the magazine to the hasty choice of lowering its standards and consequently to its ultimate fate, that of failure. |
Keywords:
Japanese Literature, Magazine, Translation, Realism, Popularity
|
キ―ワ―ド:
日本文学, 雑誌, 翻訳, 写実主義, 大衆性 |