A Journey as a Lingual Experience:Border Transgressions in Haruo Sato’s Writing on Taiwan |
佐藤春夫の「台湾もの」における「越境」 |
Tatsuya KONO |
実践女子大学 |
言語体験としての旅 |
河野龍也 |
Correspondence
Tatsuya KONO ,Email: kono-tatsuya@jissen.ac.jp |
Published online: 30 June 2016. |
Copyright ©2016 The Global Institute for Japanese Studies, Korea University |
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
|
|
ABSTRACT |
This thesis examines two of Sato Haruo’s literary works. One is the
travel book Nampo Kiko (The Journey to the Southern Lands), and
the other is the romance Jyokaisen Kidan (The Mystery of the Fan
of the “Old Women’s Morals”). Both of them are based on the author’s
experiences while visiting Amoy (Fujian, China) and Taiwan in the
summer of 1920. The chief characters of these writings, who cannot
sufficiently understand the local languages, feel as if there are high
invisible walls in front of them and that they cannot contact the local
culture, tradition and history. However, such senses of isolation also
give them opportunities to grow their imaginations regarding what
resides on the other side of the walls. So far as they view themselves
as strangers, they can set their imaginations free and can enjoy them.
But once they find themselves as Japanese, they are forced to face
political problems and are made to feel uncomfortable. These changes
are often caused by the problems of languages. In these pieces,
languages do not appear only as tools for communication. They are
strongly related to the local culture, and they decide and limit their
users’ ways of thinking and recognition. This seems to be what Sato
found on his first overseas travel. |
Keywords:
Sato Haruo, cross-cultural understanding, colony, travel writing, lingual border
|
キ―ワ―ド:
佐藤春夫, 異文化理解, 植民地, 紀行文, 言語の境界 |
|
|
|