Home | E-Submission | Sitemap | Contact Us |  
top_img
The Journal of Japanese Language Literature Studies > Volume 19(1); 2024 > Article
Border Crossings: The Journal of Japanese-Language Literature Studies 2024;19(1): 85-98.
doi: https://doi.org/10.22628/bcjjl.2024.19.1.85
Exploring the Study of The Digital Humanities in the Digital Times :the Translation of Japanese Scholar’s “History of Chinese Literature” in China as an Example
Wei LI
Professor at Beijing Normal University
デジタル時代における人文学研究の模索 ―― 日本人学者による「中国文学史」関連書籍の中日越境を例に
李煒
北京師範大学外国語言文学学院教授
Correspondence  Wei LI ,Email: 18612530836@163.com
Published online: 30 December 2024.
Copyright ©2024 The Global Institute for Japanese Studies, Korea University
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
ABSTRACT
In today’s digital age, the acquisition, dissemination, research, and reproduction of humanistic knowledge have undergone tremendous changes. Therefore, exploring the impact of the digital age and thinking about how traditional humanistic research methods can be combined with digital humanities have become important issues that humanities scholars cannot avoid. This study takes the cross-border issue of the Japanese book “History of Chinese Literature” between China and Japan as an example. Firstly, database resources were used to organize the publication and background information of relevant Chinese translations during the late Qing Dynasty and the Republic of China period. Then, traditional research methods were used to analyze their translation characteristics, translation motivations, translator mentality, and translation strategies. It was pointed out that such translations are not only a carrier for mutual reference and exchange between the Chinese and Japanese academic circles, but also a platform for Chinese and Japanese scholars to compete academically. The study of related translation activities can open up new spaces and perspectives for the research of cultural exchange between China and Japan. Finally, the introduction of digital humanities methods was discussed in terms of how it will promote cross-border research on the Japanese book “History of Chinese Literature”, as well as the obstacles it will face.
Keywords: Digital Humanities, Chinese Literary History, Translation in China, Exchange and Mutual Learning, Translation Methods

キ―ワ―ド: デジタル人文学, 中国 文学史, 漢訳, 相互参照, 翻訳方法
TOOLS
PDF Links  PDF Links
Full text via DOI  Full text via DOI
Download Citation  Download Citation
  Print
Share:      
METRICS
0
Crossref
265
View
4
Download
Related article
The publisher and Editorial office
Global Institute for Japanese Studies, Korea University
Chungsan MK Culture Center, Inchon-ro 108, Seongbuk-gu, Seoul, 136-075, Korea
TEL: +82-2-3290-2592    FAX: +82-2-3290-2538   E-mail: bcrossing.edit@gmail.com
About |  Browse Articles |  Current Issue |  For Authors and Reviewers
Copyright © 2025 Global Institute for Japanese Studies, Korea University.                 Developed in M2PI
Close layer
prev next