Home | E-Submission | Sitemap | Contact Us |  
top_img
The Journal of Japanese Language Literature Studies > Volume 17(1); 2023 > Article
Border Crossings: The Journal of Japanese-Language Literature Studies 2023;17(1): 251-269.
doi: https://doi.org/10.22628/bcjjl.2023.17.1.251
Toward the Translation Zone of Solidarity and Hospitality Beyond Hate:On the Reception of “K-Literature” in Japan
Jiyoung KIM
Assistant Professor, Sookmyung Research Institute of Humanities, Sookmyung Women’s University
ヘイトを越えて、連帯と歓待の翻訳地帯へ ―― 日本における「K文学」の受容をめぐって
金志映
淑明女子大学校人文学研究所助教授(HK教授)。
Correspondence  Jiyoung KIM ,Email: edna27@hotmail.co.jp
Published online: 30 December 2023.
Copyright ©2023 The Global Institute for Japanese Studies, Korea University
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License ( http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
ABSTRACT
The 2010s in Japan saw a boom in “hate books” inciting hatred toward Korea and China, along with the spread of hate speech against diverse minority groups and socially vulnerable people. Discrimination and oppression against women and minorities had emerged globally as a serious social issue during this period, as symbolized by the #MeToo movement and the BLM movement. This paper examines the meaning and potential of translation literature against this backdrop of an age of hatred. Since the Japanese translation of Cho Nam-ju’s novel Kim Jiyoung, Born 1982 became a bestseller in 2019, there has been a surge in the translation of Korean literature in Japan, known as the “K-literature” boom. Feminism is an important keyword in the active reception of Korean literature, and translation has mediated women’s solidarity against misogyny. Recently, Japanese readers have gained a great familiarity through magazines and translations with contemporary Korean feminist science fiction, a prominent feature of which is its subversive imagination that seeks symbiotic relationships between women, minorities, and non-human beings. It remains to be seen whether translation literature can build solidarity and hospitality among diverse Others transcending hate.
Keywords: K-literature, Translation, Feminism, Hate, Science Fiction

キ―ワ―ド: K文学, 翻訳, フェミニズム, ヘイト, SF
TOOLS
PDF Links  PDF Links
Full text via DOI  Full text via DOI
Download Citation  Download Citation
  Print
Share:      
METRICS
0
Crossref
896
View
30
Download
Related article
The publisher and Editorial office
Global Institute for Japanese Studies, Korea University
Chungsan MK Culture Center, Inchon-ro 108, Seongbuk-gu, Seoul, 136-075, Korea
TEL: +82-2-3290-2592    FAX: +82-2-3290-2538   E-mail: bcrossing.edit@gmail.com
About |  Browse Articles |  Current Issue |  For Authors and Reviewers
Copyright © 2024 Global Institute for Japanese Studies, Korea University.                 Developed in M2PI
Close layer
prev next